msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/style\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-18 15:55:34+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-18 18:49+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../includes/builder\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: ../node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: ../core\n"

msgid " Enable canonical URL's"
msgstr " Canonieke URL's inschakelen"

msgid " Enable custom title "
msgstr " SEO titel inschakelen "

msgid " Enable meta description"
msgstr " Metatag \"description\" inschakelen"

msgid " Enable meta keywords"
msgstr " Metatag \"keywords\" inschakelen"

msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s kolommen"

msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s Thema opties"

msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

msgid "&laquo; Older Entries"
msgstr "&laquo; Oudere artikelen"

msgid "+ Add One More Tab"
msgstr "+ Voeg nog een tabblad toe"

msgid "0 Comments"
msgstr "0 Reacties"

msgid "0 comments"
msgstr "0 Reacties"

msgid "1 Column"
msgstr "1 kolom"

msgid "1 Comment"
msgstr "1 Reactie"

msgid "1 comment"
msgstr "1 reactie"

msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Niet Gevonden"

msgid ""
"<div class=\"updated\"><p>This is a fresh installation of %1$s theme. Don't "
"forget to go to <a href=\"%2$s\">ePanel</a> to set it up. This message will "
"disappear once you have clicked the Save button within the <a href=\"%2$s"
"\">theme's options page</a>.</p></div>"
msgstr ""
"<div class=\"updated\"><p>Dit is een nieuwe installatie van %1$s thema. "
"Vergeet niet naar de <a href=\"%2$s\">ePanel</a> te gaan om het in te "
"stellen. Dit bericht verdwijnt zodra u op Opslaan klikt in <a href=\"%2$s"
"\">de opties pagina</a>.</p></div>"

msgid ""
"<em>Before you can receive product updates, you must first authenticate your "
"Elegant Themes subscription. To do this, you need to enter both your Elegant "
"Themes Username and your Elegant Themes API Key into the Updates Tab in your "
"theme and plugin settings. To locate your API Key, <a href=\"https://www."
"elegantthemes.com/members-area/api/\" target=\"_blank\">log in</a> to your "
"Elegant Themes account and navigate to the <strong>Account > API Key</"
"strong> page. <a href=\"http://www.elegantthemes.com/gallery/divi/"
"documentation/update/\" target=\"_blank\">Learn more here</a></em>. If you "
"still get this message, please make sure that your Username and API Key have "
"been entered correctly"
msgstr ""
"<em>Voordat je productupdates kunt ontvangen, moet je je abonnement op "
"Elegant Themes eerst authenticeren. Om dit te doen, moet je zowel je Elegant "
"Themese-gebruikersnaam als je Elegant Themes API-sleutel invoeren in het "
"tabblad Updates in de instellingen van je thema en plugin. <a href=\"https://"
"www.elegantthemes.com/members-area/api/\" target=\"_blank\">Log in</a> op je "
"Elegant Themes-account om je API Key te vinden en navigeer naar de "
"<strong>Account > API-sleutel</strong>-pagina. <a href=\"http://www."
"elegantthemes.com/gallery/divi/documentation/update/\" target=\"_blank"
"\">Meer informatie vind je hier</a></em>. Als je dit bericht nog steeds "
"krijgt, controleer dan of je gebruikersnaam en API-sleutel correct zijn "
"ingevoerd. "

msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Oudere Reacties"

msgid "API Key"
msgstr "API-sleutel"

msgid "About Me"
msgstr "Over mij"

msgid "Accordion"
msgstr "Accordeon"

msgid "Active Link Color"
msgstr "Actieve link kleur"

msgid "Active Primary Menu Link Color"
msgstr "Hoofdmenu actieve link kleur"

msgid "Add Author Bio"
msgstr "Voeg  biografie van de schrijver toe"

msgid "Add Button Icon"
msgstr "Knop icoon toevoegen"

msgid "Add ET Box"
msgstr "Voeg een box toe"

msgid "Add ET Button"
msgstr "Voeg een knop toe"

msgid "Add ET Learn more block"
msgstr "Voeg een < Meer informatie > blok in"

msgid "Add ET Tabs"
msgstr "Voeg tabbladen toe"

msgid "Add a Tooltip Text"
msgstr "Voeg Tooltip Tekst toe"

msgid ""
"Add code to the < body > (good for tracking codes such as google analytics)"
msgstr ""
"Voeg code toe aan de < body > (bijvoorbeeld de tracking code van Google "
"Analytics)"

msgid "Add code to the < head > of your blog"
msgstr "Voeg code toe aan de < head >"

msgid "Add code to the bottom of your posts, before the comments"
msgstr "Voeg code onderaan berichten toe, geplaatst voor de reacties"

msgid "Add code to the top of your posts"
msgstr "Voeg code bovenaan berichten toe"

msgid "Ads"
msgstr "Advertenties"

msgid "Adsense"
msgstr "Adsense"

msgid "Adsense Code"
msgstr "Adsense code"

msgid "Advertisement"
msgstr "Advertentie"

msgid "Alt"
msgstr "Alt"

msgid "Alternative scroll-to-anchor method"
msgstr "Alternatieve scroll-to-anchor methode"

msgid "Animation"
msgstr "Animatie"

msgid ""
"Any code you place here will appear in body section of all pages of your "
"blog. This is usefull if you need to input a tracking pixel for a state "
"counter such as Google Analytics."
msgstr ""
"Code die u hier plaatst zal verschijnen in de < body > sectie van iedere van "
"elke pagina. Dit is handig voor bijvoorbeeld tracking codes zoals die van "
"Google Analytics."

msgid ""
"Any code you place here will appear in the head section of every page of "
"your blog. This is useful when you need to add javascript or css to all "
"pages."
msgstr ""
"Code die u hier plaatst zal toegevoegd worden aan de < head > sectie van "
"elke pagina. Dit is handig als u Javascript of CSS aan alle pagina's wilt "
"toevoegen."

msgid ""
"Any code you place here will be placed at the top of all single posts. This "
"is useful if you are looking to integrating things such as social "
"bookmarking links."
msgstr ""
"Code die u hier plaatst zal bovenaan bij alle berichten geplaatst worden. "
"Dit is handig om dingen als deelknoppen voor social media te integreren."

msgid "Archives"
msgstr "Archieven"

msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Author"
msgstr "Auteur"

msgid "Author Image URL"
msgstr "Auteur Afbeelding URL"

msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

msgid "Auto Speed"
msgstr "Automatische Snelheid"

msgid "Automattic slider speed (works only if Auto is set to yes)"
msgstr ""
"Automatische slider snelheid (werkt alleen als Automatisch is ingesteld op "
"ja)"

msgid "Back To Top Button"
msgstr "Terug naar Boven knop"

msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"

msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"

msgid "Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding"

msgid "Background Position"
msgstr "Achtergrondpositie"

msgid "Background Repeat"
msgstr "Achtergrond herhaling"

msgid "Banner"
msgstr "Banner"

msgid "Bar Border Radius"
msgstr "Balk afgeronde hoeken"

msgid "Bar Counter"
msgstr "Balk teller"

msgid "Bar Padding"
msgstr "Balk padding"

msgid "Blog"
msgstr "Blog"

msgid "Blog Grid"
msgstr "Blog Raster"

msgid "Blog Style Mode"
msgstr "Volledige berichten tonen op homepage of blog pagina"

msgid "Blurb"
msgstr "Blurb"

msgid "Body Font"
msgstr "Content lettertype"

msgid "Body Font Style"
msgstr "Content tekst stijl"

msgid "Body Line Height"
msgstr "Content regelhoogte"

msgid "Body Link Color"
msgstr "Content link kleur"

msgid "Body Text Color"
msgstr "Content tekst kleur"

msgid "Body Text Size"
msgstr "Content tekst grootte"

msgid "Body/Link Line Height"
msgstr "Content link regelhoogte"

msgid "Body/Link Text Size"
msgstr "Content link tekst grootte"

msgid "Bold"
msgstr "Dikgedrukt"

msgid "Border Color"
msgstr "Rand kleur"

msgid "Border Radius"
msgstr "Afgeronde hoeken"

msgid "Border Width"
msgstr "Rand breedte"

msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"

msgid "Bottom Bar"
msgstr "Balk onderaan"

msgid "Bottom to Top"
msgstr "Beneden naar boven"

msgid "Button Font Style"
msgstr "Knop tekst stijl"

msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"

msgid "Buttons Font"
msgstr "Knop lettertype"

msgid "Buttons Hover Style"
msgstr "Knop hover stijl"

msgid "Buttons Style"
msgstr "Knoppen stijl"

msgid ""
"By default comments are not placed on pages, however, if you would like to "
"allow people to comment on your pages simply enable this option. "
msgstr ""
"Reacties worden standaard niet op pagina's geplaatst. Schakel deze optie in "
"als je wilt dat bezoekers wel kunnen reageren op je pagina's. "

msgid ""
"By default pages are sorted by name. However if you would rather have them "
"sorted by ID you can adjust this setting."
msgstr ""
"Standaard worden pagina's op naam gesorteerd. Als u ze echter liever op ID "
"gesorteerd wilt hebben kunt u deze instelling aanpassen."

msgid ""
"By default the navigation bar stays on top of the screen at all times. We "
"suggest to disable this option, if you need to use a logo taller than the "
"default one."
msgstr ""
"De navigatiebalk blijft standaard altijd bovenaan het scherm staan. We raden "
"je aan deze optie uit te schakelen als je een logo wilt gebruiken dat hoger "
"is dan het standaard logo."

msgid ""
"By default the theme creates a Home link that, when clicked, leads back to "
"your blog's homepage. If, however, you are using a static homepage and have "
"already created a page called Home to use, this will result in a duplicate "
"link. In this case you should disable this feature to remove the link."
msgstr ""
"Het thema maakt standaard een link naar de homepage aan. Als u echter een "
"statische homepage gebruikt en al een pagina met de naam \"home\" heeft "
"krijgt u een dubbele \"home\" link. Zet in dat geval deze schakelaar op \"nee"
"\" om de automatisch aangemaakte link naar de homepage uit te schakelen."

msgid ""
"By default the theme creates post titles based on the title of your post and "
"your blog name. If you would like to make your meta title different than "
"your actual post title you can define a custom title for each post using "
"custom fields. This option must be enabled for custom titles to work, and "
"you must choose a custom field name for your title below."
msgstr ""
"De standaard SEO titel wordt gevormd door de titel van je pagina of bericht "
"gevolgd door de sitetitel. Als je liever handmatig een SEO titel wilt "
"ingeven bij ieder bericht of pagina zet je deze optie op \"ja\"."

msgid ""
"By default the theme does not add keywords to your header. Most search "
"engines don't use keywords to rank your site anymore, but some people define "
"them anyway just in case. If you want to add meta keywords to your header "
"then enable this option and fill in the custom keywords field below. "
msgstr ""
"De meta keywords tag wordt al jaren niet meer gebruikt door Google en deze "
"optie staat dan ook standaard uitgeschakeld. Als je toch keywords wilt "
"gebruiken kun je deze optie op \"ja\" zetten. "

msgid ""
"By default the theme truncates your posts on index/homepages automatically "
"to create post previews. If you would rather show your posts in full on "
"index pages like a traditional blog then you can activate this feature."
msgstr ""
"Standaard wordt alleen een samenvatting van berichten getoond op de "
"homepage / blogpagina. Als je liever de volledige berichten toont op deze "
"pagina zet je deze schakelaar op \"ja\"."

msgid ""
"By default the theme uses a combination of your blog name and your blog "
"description, as defined when you created your blog, to create your homepage "
"titles. However if you want to create a custom title then simply enable this "
"option and fill in the custom title field below. "
msgstr ""
"Het thema gebruikt standaard de sitetitel en ondertitel die zijn opgegeven "
"in WordPress bij instellingen --> algemeen. Als u deze optie inschakelt kunt "
"u hieronder een andere titel invoeren die geoptimaliseerd is voor Google. "

msgid ""
"By default the theme uses your blog description, as defined when you created "
"your blog, to fill in the meta description field. If you would like to use a "
"different description then enable this option and fill in the custom "
"description field below. "
msgstr ""
"Het thema gebruikt standaard de ondertitel bij instellingen --> algemeen als "
"omschrijving in Google. Als je een andere omschrijving wilt gebruiken kun je "
"deze optie op \"ja\" zetten en hieronder bij \"Homepage meta description\" "
"de gewenste tekst invoeren. "

msgid ""
"By default thumbnail images are created using custom fields. However, if you "
"would rather use the images that are already in your post for your thumbnail "
"(and bypass using custom fields) you can activate this option. Once "
"activcated thumbnail images will be generated automatically using the first "
"image in your post. The image must be hosted on your own server."
msgstr ""
"Standaard moet je een uitgelichte afbeelding instellen om thumbnail "
"afbeeldingen te tonen op de homepage of blog pagina. Je kunt echter ook "
"automatisch de eerste afbeelding van een bericht als thumbnail gebruiken. "
"Als je dat wilt zet je deze schakelaar op \"ja\"."

msgid ""
"By default thumbnails are not placed on pages (they are only used on posts). "
"However, if you want to use thumbnails on pages you can! Just enable this "
"option. "
msgstr ""
"Standaard wordt de uitgelichte afbeelding niet getoond op pagina's. Als je "
"de uitgelichte afbeelding wel wilt weergeven bovenaan op een pagina zet je "
"deze optie op \"ja\". "

msgid ""
"By default thumbnails are placed at the beginning of your post on single "
"post pages. If you would like to remove this initial thumbnail image to "
"avoid repetition simply disable this option. "
msgstr ""
"Uitgelichte afbeeldingen worden standaard geplaatst aan het begin van een "
"bericht. Als je dit niet wilt zet je deze optie op \"nee\". "

msgid "Call To Action"
msgstr "Call to action"

msgid ""
"Canonicalization helps to prevent the indexing of duplicate content by "
"search engines, and as a result, may help avoid duplicate content penalties "
"and pagerank degradation. Some pages may have different URLs all leading to "
"the same place. For example domain.com, domain.com/index.html, and www."
"domain.com are all different URLs leading to your homepage. From a search "
"engine's perspective these duplicate URLs, which also occur often due to "
"custom permalinks, may be treated individually instead of as a single "
"destination. Defining a canonical URL tells the search engine which URL you "
"would like to use officially. The theme bases its canonical URLs off your "
"permalinks and the domain name defined in the settings tab of wp-admin."
msgstr ""
"Met canonieke URL's voorkom je duplicate content, wat een bekend SEO "
"probleem is. Dat komt omdat Google website.nl en www.website.nl ziet als 2 "
"aparte pagina's met dezelfde inhoud, terwijl het natuurlijk eigenlijk maar 1 "
"pagina is. Door deze instelling op \"ja\" te zetten wordt dit probleem "
"opgelost."

msgid "Captcha Font Size"
msgstr "Captcha tekst grootte"

msgid "Captcha Font Style"
msgstr "Captcha tekst stijl"

msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"

msgid "Caption Font Size"
msgstr "Onderschrift tekst grootte"

msgid "Caption Font Style"
msgstr "Onderschrift tekst stijl"

msgid "Caption goes here"
msgstr "Onderschrift komt hier"

msgid "Caption title goes here"
msgstr "Onderschrift titel komt hier"

msgid "Categories"
msgstr "Categorieen"

msgid "Center"
msgstr "Centreren"

msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"

msgid "Centered Inline Logo"
msgstr "Gecentreerd inline logo"

msgid ""
"Check this box if you want to display meta descriptions on category/archive "
"pages. The description is based off the category description you choose when "
"creating/edit your category in wp-admin."
msgstr ""
"Vink dit vakje aan als u meta beschrijvingen wilt tonen op categorie/archief "
"pagina's. De beschrijving is gebaseerd op de categorie beschrijving in de "
"WordPress admin omgeving."

msgid "Choose an Image"
msgstr "Kies een afbeelding"

msgid "Choose button color"
msgstr "Knop kleur kiezen"

msgid "Choose button type"
msgstr "Knop type kiezen"

msgid "Choose title autogeneration method"
msgstr "Kies hoe de titel gegenereerd wordt"

msgid "Choose which items to display in the postinfo section"
msgstr "Kies welke onderdelen getoond moeten worden bij berichten"

msgid "Choose yes if you want for automatic slider animation"
msgstr "Kies ja als u automatische slider animatie wilt"

msgid "Circle Counter"
msgstr "Cirkelteller"

msgid "Click here to learn more"
msgstr "Klik hier voor meer informatie"

msgid "Closed Title Font Style"
msgstr "Gesloten titel tekst stijl"

msgid "Code Integration"
msgstr "Code Integratie"

msgid "Color"
msgstr "Kleur"

msgid "Color Pickers Default Palette"
msgstr "Kleurenkiezer standaard palet"

msgid "Color Schemes"
msgstr "Kleurschema's"

msgid "Colorization"
msgstr "Kleurgebruik"

msgid "Column Layout"
msgstr "Kolom indeling"

msgid "Comments"
msgstr "Reacties"

msgid "Contact Form"
msgstr "Contactformulier"

msgid "Content"
msgstr "Content"

msgid "Content Font Size"
msgstr "Content tekst grootte"

msgid "Content Font Style"
msgstr "Content tekst stijl"

msgid "Content goes here"
msgstr "Content komt hier"

msgid "Content text or html"
msgstr "Content tekst of HTML"

msgid "Countdown"
msgstr "Afteltimer"

msgid "Currently viewing archives from %1$s"
msgstr "Momenteel archieven aan het bekijken van %1$s"

msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"

msgid "Custom field Name to be used for description"
msgstr "Aangepaste veldnaam te gebruiken voor de omschrijving"

msgid "Custom field Name to be used for keywords"
msgstr "Aangepaste veldnaam te gebruiken voor trefwoorden"

msgid "Custom field Name to be used for title"
msgstr "Aangepaste veldnaam te gebruiken voor titel"

msgid "Dark"
msgstr "Donker"

msgid "Dashed"
msgstr "Gestippeld"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Date format"
msgstr "Datum weergave"

msgid "Default"
msgstr "Standaard"

msgid "Define a character to separate BlogName and Post title"
msgstr ""
"Geef een teken aan om de naam van de website/blog en de Post titel te "
"scheiden"

msgid "Define the default color palette for color pickers in the Divi Builder."
msgstr ""
"Definieer het standaard kleurenpalet voor kleurkiezers in de Divi Builder."

msgid "Designed by %1$s | Powered by %2$s"
msgstr "Ontworpen door %1$s | Ondersteund door %2$s"

msgid "Details Font Style"
msgstr "Gegevens tekst stijl"

msgid "Disable Footer Credits"
msgstr "Footer credits uitschakelen"

msgid "Disable Translations"
msgstr "Vertalingen uitschakelen"

msgid ""
"Disable this option to remove the Google Maps API script from your Divi "
"Builder Pages. This may improve compatibility with third party plugins that "
"also enqueue this script. Please Note: Modules that rely on the Google Maps "
"API in order to function properly, such as the Maps and Fullwidth Maps "
"Modules, will still be available but will not function while this option is "
"disabled (unless you manually add Google Maps API script)."
msgstr ""
"Zet deze optie op \"nee\" om het ingebouwde Google Maps API script uit te "
"schakelen. Doe dit alleen als je een andere plugin gebruikt die het Google "
"Maps script al laadt, anders zal de Google Maps / kaart module van Divi niet "
"werken."

msgid "Disable top tier dropdown menu links"
msgstr "Schakel hoofdmenu link uit als er een submenu is"

msgid ""
"Disable translations if you don't want to display translated theme strings "
"on your site."
msgstr ""
"Schakel vertalingen uit als je geen vertaalde themateksten op je site wilt "
"weergeven."

msgid "Disabled"
msgstr "Nee"

msgid ""
"Disabling this option will remove the body code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Door het uitschakelen van deze optie zal onderstaande < body > code "
"verwijderd worden op je site, maar wel bewaard blijven voor als je deze "
"later toch nog wilt gebruiken."

msgid ""
"Disabling this option will remove the header code below from your blog. This "
"allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Door het uitschakelen van deze optie zal onderstaande <header> code "
"verwijderd worden op je site, maar wel bewaard blijven voor als je deze "
"later toch nog wilt gebruiken."

msgid ""
"Disabling this option will remove the single bottom code below from your "
"blog. This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Door het uitschakelen van deze optie zal onderstaande code verwijderd worden "
"op je site, maar wel bewaard blijven voor als je deze later toch nog wilt "
"gebruiken."

msgid ""
"Disabling this option will remove the single top code below from your blog. "
"This allows you to remove the code while saving it for later use."
msgstr ""
"Door het uitschakelen van deze optie zal onderstaande code verwijderd worden "
"op je site, maar wel bewaard blijven voor als je deze later toch nog wilt "
"gebruiken."

msgid "Display Home link"
msgstr "Home link tonen"

msgid "Displays About Me Information"
msgstr "Over mij informatie tonen"

msgid "Displays Adsense Ads"
msgstr "Adsense Advertenties tonen"

msgid "Displays Advertisements"
msgstr "Advertenties tonen"

msgid "Divi Customizer Settings"
msgstr "Divi Customizer Instellingen"

msgid "Divi Library"
msgstr "Divi bibliotheek"

msgid "Divi Page Settings"
msgstr "Divi Pagina instellingen"

msgid "Divi Post Settings"
msgstr "Divi  Berichten instellingen"

msgid "Divi Product Settings"
msgstr "Divi Producten instellingen"

msgid "Divi Project Settings"
msgstr "Divi Projecten instellingen"

msgid "Divider"
msgstr "Scheidingslijn"

msgid "Divider Height"
msgstr "Scheidingslijn hoogte"

msgid "Divider Position"
msgstr "Scheidingslijn positie"

msgid "Divider Style"
msgstr "Scheidingslijn stijl"

msgid "Divider Weight"
msgstr "Scheidingslijn gewicht"

msgid "Dot Navigation"
msgstr "Punt navigatie"

msgid "Dotted"
msgstr "Gestipt"

msgid "Double"
msgstr "Dubbel"

msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Submenu animatie"

msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Submenu achtergrondkleur"

msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Submenu lijnkleur"

msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Submenu tekstkleur"

msgid "ET About Me Widget"
msgstr "Over mij widget"

msgid "ET Adsense Widget"
msgstr "Adsense widget"

msgid "ET Advertisement"
msgstr "Advertentie"

msgid "Edit Footer Credits"
msgstr "Footer credits bewerken"

msgid "Effect"
msgstr "Effect"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "Email Optin"
msgstr "E-mail opt-in"

msgid "Enable Boxed Layout"
msgstr "Boxed layout inschakelen"

msgid "Enable Divi Gallery"
msgstr "Divi stijl galerij inschakelen"

msgid "Enable Single Post 468x60 banner"
msgstr "Banner van 468 x 60 px tonen in berichten"

msgid "Enable Vertical Navigation"
msgstr "Verticaal navigatie menu inschakelen"

msgid "Enable body code"
msgstr "Body code inschakelen"

msgid "Enable canonical URL's"
msgstr "Canonieke URL's inschakelen"

msgid "Enable custom description"
msgstr "Aangepaste omschrijving inschakelen"

msgid "Enable custom keywords"
msgstr "Aangepaste keywords inschakelen"

msgid "Enable custom titles"
msgstr "Aangepaste titels inschakelen"

msgid "Enable header code"
msgstr "Header code inschakelen"

msgid "Enable meta descriptions"
msgstr "Meta descriptions inschakelen"

msgid "Enable single bottom code"
msgstr "Code onderaan berichten inschakelen"

msgid "Enable single top code"
msgstr "Code bovenaan berichten inschakelen"

msgid ""
"Enable this if you want to replace the WordPress default gallery with the "
"Divi-style gallery."
msgstr ""
"Zet de schakelaar aan als je de standaard WordPress galerij wilt vervangen "
"door een galerij in Divi stijl."

msgid "Enable this option to display Back To Top Button while scrolling"
msgstr "Toon een Terug naar boven knop tijdens het scrollen"

msgid "Enable this option to get the smooth scrolling effect with mouse wheel"
msgstr "Schakel deze optie in om gelijkmatig te scrollen met het muiswiel"

msgid "Enable this option to make shortcodes respond to various screen sizes"
msgstr ""
"Schakel deze optie in om shortcodes te laten reageren op verschillende "
"schermafmetingen"

msgid "Enable this option to show thumbnails on Index Pages."
msgstr ""
"Schakel deze optie in om thumbnail afbeeldingen op index pagina's te tonen."

msgid "Enabled"
msgstr "Ja"

msgid ""
"Enabling this option will display a 468x60 banner ad on the bottom of your "
"post pages below the single post content. If enabled you must fill in the "
"banner image and destination url below."
msgstr ""
"Schakel deze optie in om een banner advertentie van 468 x 60 px te tonen "
"onder elk bericht. Voer in dat geval hieronder de URL naar de banner "
"afbeelding in, en de URL waar de advertentie naartoe moet linken."

msgid "Enqueue Google Maps Script"
msgstr "Google Maps script laden"

msgid "Enter the URL of your Facebook Profile. "
msgstr "Voer de URL van je Facebook Profiel in. "

msgid "Enter the URL of your Google+ Profile. "
msgstr "Voer de URL van je Google+ Profiel in. "

msgid "Enter the URL of your RSS feed. "
msgstr "Voer de URL van je RSS feed in. "

msgid "Enter the URL of your Twitter Profile."
msgstr "Voer de URL van je Twitter Profiel in."

msgid "Exclude categories from the navigation bar"
msgstr "Verwijderen categorieën uit het navigatie menu"

msgid "Exclude pages from the navigation bar"
msgstr "Verwijder pagina’s uit het navigatie menu"

msgid "Expand"
msgstr "Uitbreiden"

msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook Profiel URL"

msgid "Fade"
msgstr "Vervagen"

msgid "Fade In"
msgstr "Infaden"

msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"

msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Filterbaar portfolio"

msgid "Filters Font Size"
msgstr "Filters tekst grootte"

msgid "Filters Font Style"
msgstr "Filters tekst stijl"

msgid "Fixed"
msgstr "Vastgezet"

msgid "Fixed Menu Height"
msgstr "Hoogte van vastgezet navigatie menu"

msgid "Fixed Navigation Bar"
msgstr "Navigatie menu vastzetten bovenaan de pagina"

msgid "Fixed Navigation Settings"
msgstr "Instellingen vastgezet navigatie menu"

msgid "Flip"
msgstr "Kantelen"

msgid "Follow Font & Icon Size"
msgstr "Social Media volgen lettertype en icoon grootte"

msgid "Font"
msgstr "Lettertype"

msgid "Font Size"
msgstr "Lettertype grootte"

msgid "Font Style"
msgstr "Lettertype stijl"

msgid "Footer"
msgstr "Footer"

msgid "Footer Area"
msgstr "Footer Area"

msgid "Footer Background Color"
msgstr "Footer Achtergrondkleur"

msgid "Footer Elements"
msgstr "Footer elementen"

msgid "Footer Menu"
msgstr "Footer Menu"

msgid "Footer Menu Active Link Color"
msgstr "Footer actieve link kleur"

msgid "Footer Menu Background Color"
msgstr "Footer menu achtergrondkleur"

msgid "Footer Menu Text Color"
msgstr "Footer menu tekstkleur"

msgid "Full Width"
msgstr "Volle breedte"

msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"

msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Slider op volledige breedte"

msgid "Gallery"
msgstr "Galerij"

msgid "General"
msgstr "Algemeen"

msgid "General Settings"
msgstr "Algemene Instellingen"

msgid "Google"
msgstr "Google"

msgid "Google API Key"
msgstr "Google API key"

msgid "Google Fonts subsets"
msgstr "Google Fonts subsets"

msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ Profiel URL"

msgid "Grab the first post image"
msgstr "Gebruik de eerste afbeelding als uitgelichte afbeelding"

msgid "Green"
msgstr "Groen"

msgid "Groove"
msgstr "Groef"

msgid "Header & Navigation"
msgstr "Header en navigatie"

msgid "Header Elements"
msgstr "Header elementen"

msgid "Header Font"
msgstr "Header Lettertype"

msgid "Header Font Size"
msgstr "Titel tekst grootte"

msgid "Header Font Style"
msgstr "Titel tekst stijl"

msgid "Header Format"
msgstr "Header type"

msgid "Header Letter Spacing"
msgstr "Titel letter afstand"

msgid "Header Line Height"
msgstr "Titel regelhoogte"

msgid "Header Style"
msgstr "Header stijl"

msgid "Header Text Color"
msgstr "Titel tekst kleur"

msgid "Header Text Size"
msgstr "Titel tekst grootte"

msgid "Help"
msgstr "Help"

msgid "Here you can add custom css to override or extend default styles."
msgstr ""
"Hier kunt u aangepaste CSS toevoegen om standaard stijlen te overschrijven "
"of uit te breiden."

msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and index page "
"name when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Hier kun je instellen welk scheidingsteken je wilt gebruiken tussen de "
"sitetitel en de naam van de pagina waarop je berichten getoond worden als je "
"automatisch gegenereerde titels gebruikt. Meestal wordt | of - gebruikt."

msgid ""
"Here you can change which character separates your blog title and post name "
"when using autogenerated post titles. Common values are | or -"
msgstr ""
"Hier kun je instellen welk scheidingsteken je wilt gebruiken tussen de "
"sitetitel en de naam van je bericht of pagina als je automatisch "
"gegenereerde titels gebruikt. Meestal wordt | of - gebruikt."

msgid "Here you can choose Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce."
msgstr ""
"Hier kun je de layout voor de WooCommerce winkel pagina en categorie "
"pagina's instellen."

msgid ""
"Here you can choose how your titles on index pages are generated. You can "
"change which order your blog name and index title are displayed, or you can "
"remove the blog name from the title completely."
msgstr ""
"Hier kun je kiezen hoe titels van index pagina's gegenereerd worden. Wijzig "
"de volgorde waarin de sitetitel en de index titel getoond worden of "
"verwijder de sitetitel geheel."

msgid "Here you can choose to display the Facebook Icon on your homepage. "
msgstr "Hier kun je ervoor kiezen het Facebook Icoon op je homepage te tonen. "

msgid "Here you can choose to display the Google+ Icon on your homepage. "
msgstr "Hier kun je ervoor kiezen het Google+ Icoon op je homepagina te tonen "

msgid "Here you can choose to display the RSS Icon. "
msgstr "Hier kun je ervoor kiezen het RSS icoon te tonen. "

msgid "Here you can choose to display the Twitter Icon. "
msgstr "Hier kun je ervoor kiezen het Twitter Icoon op je homepage te tonen. "

msgid ""
"Here you can choose to remove certain categories from the navigation menu. "
"All categories marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Hier kun je bepaalde categorieën uit het navigatiemenu verwijderen. Alle met "
"een X gemarkeerde categorieën zullen niet in je navigatiemenu verschijnen. "

msgid ""
"Here you can choose to remove certain pages from the navigation menu. All "
"pages marked with an X will not appear in your navigation bar. "
msgstr ""
"Hier kun je bepaalde pagina's uit het navigatiemenu verwijderen. Alle met "
"een X gemarkeerde pagina's zullen niet in je navigatiemenu verschijnen. "

msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your categories links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Hier kun je de volgorde van categorie links wijzigen. Je kunt kiezen tussen "
"oplopend of aflopend."

msgid ""
"Here you can choose to reverse the order that your pages links are "
"displayed. You can choose between ascending and descending."
msgstr ""
"Hier kun je de volgorde van pagina links wijzigen. Je kunt kiezen tussen "
"oplopend of aflopend."

msgid "Here you can choose to sort your pages links."
msgstr "Bepaal hier waarop de links in het menu gesorteerd worden."

msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on pages. "
"This is the area, usually below the post title, which displays basic "
"information about your post. The highlighted itmes shown below will appear. "
msgstr ""
"Hier kun je instellen welke elementen getoond worden onder de pagina titel "
"op pagina's. De hieronder gemarkeerde elementen zullen getoond worden. "

msgid ""
"Here you can choose which items appear in the postinfo section on single "
"post pages. This is the area, usually below the post title, which displays "
"basic information about your post. The highlighted itmes shown below will "
"appear. "
msgstr ""
"Hier kun je instellen welke elementen getoond worden onder de pagina titel "
"bij berichten. De hieronder gemarkeerde elementen zullen getoond worden. "

msgid ""
"Here you can designate how many WooCommerce products are displayed on the "
"archive page. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Hier kun je aangeven hoeveel WooCommerce producten moeten worden weergegeven "
"op de winkel en categorie pagina's. Deze optie werkt onafhankelijk van wat "
"je hebt ingesteld bij instellingen --> lezen in de WordPress admin."

msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Archive "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Hier kun je aangeven hoeveel recente artikelen worden weergegeven op de "
"archief pagina's. Deze optie werkt onafhankelijk van wat je hebt ingesteld "
"bij instellingen --> lezen in de WordPress admin."

msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the "
"Category page. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Hier kun je aangeven hoeveel recente artikelen moeten worden weergegeven op "
"de categorie pagina's. Deze optie werkt onafhankelijk van wat je hebt "
"ingesteld bij instellingen --> lezen in de WordPress admin."

msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Search "
"results pages. This option works independently from the Settings > Reading "
"options in wp-admin."
msgstr ""
"Hier kun je aangeven hoeveel recente artikelen moeten worden weergegeven op "
"de zoekresultaten pagina. Deze optie werkt onafhankelijk van wat je hebt "
"ingesteld bij instellingen --> lezen in de WordPress admin."

msgid ""
"Here you can designate how many recent articles are displayed on the Tag "
"pages. This option works independently from the Settings > Reading options "
"in wp-admin."
msgstr ""
"Hier kun je aangeven hoeveel recente artikelen moeten worden weergegeven op "
"de tag pagina's. Deze optie werkt onafhankelijk van wat je hebt ingesteld "
"bij instellingen --> lezen in de WordPress admin."

msgid "Here you can disable automatic memory limit increase."
msgstr "Hier kunt u de automatische geheugenlimiet verhoging uitschakelen."

msgid "Here you can provide 468x60 banner destination url"
msgstr "Stel hier de URL in waarnaar de banner moet verwijzen"

msgid "Here you can provide 468x60 banner image url"
msgstr ""
"Voer hier de URL van de banner afbeelding in (bijv https://www.website.nl/wp-"
"content/uploads/banner.jpg)"

msgid "Hex Value"
msgstr "Hex Waarde"

msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

msgid "Hide Logo Image"
msgstr "Logo afbeelding verbergen"

msgid "Hide Nav Before Scroll"
msgstr "Navigatie verbergen voor scrollen"

msgid "Hide Navigation Until Scroll"
msgstr "Navigatie verbergen totdat de gebruiker scrollt"

msgid "Hide empty categories"
msgstr "Verberg lege categorieën"

msgid "Home"
msgstr "Home"

msgid "Homepage SEO"
msgstr "Homepage SEO"

msgid "Homepage custom title (if enabled)"
msgstr "Homepage aangepaste titel (indien ingeschakeld)"

msgid "Homepage meta description (if enabled)"
msgstr "Homepage meta description (indien ingeschakeld)"

msgid "Homepage meta keywords (if enabled)"
msgstr "Homepage meta keywords (indien ingeschakeld)"

msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Kleur bij hover"

msgid "Icon"
msgstr "Icoon"

msgid "Icon Color"
msgstr "Icoon kleur"

msgid "Icon Placement"
msgstr "Icoon plaatsing"

msgid "If custom titles are disabled, choose autogeneration method"
msgstr ""
"Kies hoe titels gegenereerd worden als aangepaste titels zijn uitgeschakeld"

msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over how "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Als je geen aangepaste titels gebruikt kun je hier instellen hoe je titels "
"gegenereerd worden. Hier kun je instellen in welke volgorde de berichttitel "
"en sitetitel getoond worden, of je kunt de sitetitel helemaal uit de titel "
"verwijderen."

msgid ""
"If you are not using cutsom post titles you can still have control over hw "
"your titles are generated. Here you can choose which order you would like "
"your post title and blog name to be displayed, or you can remove the blog "
"name from the title completely."
msgstr ""
"Als je geen aangepaste titels gebruikt kun je hier instellen hoe je titels "
"gegenereerd worden. Hier kun je instellen in welke volgorde de berichttitel "
"en sitetitel getoond worden, of je kunt de sitetitel helemaal uit de titel "
"verwijderen."

msgid ""
"If you don't want to display some banners - leave approptiate fields blank"
msgstr "Laat deze velden leeg als je geen banners wilt tonen"

msgid ""
"If you have enabled custom titles you can add your custom title here. "
"Whatever you type here will be placed between the < title >< /title > tags "
"in header.php"
msgstr ""
"Als je aangepaste titels hebt ingeschakeld kun je deze hier invoeren. Wat je "
"hier typt wordt tussen de < title >< /title > tags in header.php geplaatst"

msgid ""
"If you have enabled meta descriptions you can add your custom description "
"here."
msgstr ""
"Als je meta description hebt ingeschakeld kun je hier een aangepaste "
"description tag invoeren. Dit is de omschrijving die Google toont onder de "
"blauwe onderstreepte titel, dus zorg dat dit een normale zin is die mensen "
"aanspoort om je website te bezoeken."

msgid ""
"If you have enabled meta keywords you can add your custom keywords here. "
"Keywords should be separated by comas. For example: wordpress,themes,"
"templates,elegant"
msgstr ""
"Als je meta keywords hebt ingeschakeld kun je hier de gewenste keywords "
"invoeren. Scheid de verschillende keywords door komma's, bijvoorbeeld Google,"
"gebruikt,de,keywords,meta,tag,niet,meer"

msgid ""
"If you would like categories to be displayed in your navigationbar that "
"don't have any posts in them then disable this option. By default empty "
"categories are hidden"
msgstr ""
"Als je wilt dat categorieën waaraan geen berichten gekoppeld zijn toch "
"getoond worden in het navigatiemenu dien je \"nee\" te selecteren bij deze "
"optie. Standaard worden lege categorieën verborgen."

#, fuzzy
msgid ""
"If you would like to add a meta description to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for descriptions to be displayed "
"on post pages. You can add your meta description using custom fields based "
"off the custom field name you define below."
msgstr ""
"Als u een meta beschrijving aan je post wilt toevoegen, kan dat door middel "
"van aangepaste velden. Deze optie moet ingeschakeld zijn om beschrijvingen "
"op posts te tonen. U kunt uw meta beschrijving toevoegen door middel van "
"aangepaste velden op basis van de aangepaste veldnaam die u hieronder "
"aangeeft."

#, fuzzy
msgid ""
"If you would like to add meta keywords to your post you can do so using "
"custom fields. This option must be enabled for keywords to be displayed on "
"post pages. You can add your meta keywords using custom fields based off the "
"custom field name you define below."
msgstr ""
"Als u meta trefwoorden wilt toevoegen aan uw post, kan dat door middel van "
"aangepaste velden. Deze optie moet ingeschakeld zijn om trefwoorden op posts "
"te tonen. U kunt uw meta trefwoorden toevoegen met gebruikmaking "
"vanaangepaste velden op basis van de aangepaste veldnaam die u hieronder "
"aangeeft."

msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the categories "
"navigation bar disable this feature."
msgstr ""
"Om submenu's te verwijderen bij categorieën dien je deze schakelaar op \"nee"
"\" te zetten."

msgid ""
"If you would like to remove the dropdown menus from the pages navigation bar "
"disable this feature."
msgstr ""
"Zet deze schakelaar op \"nee\" als je geen submenu's wilt tonen in de "
"navigatiebalk."

msgid ""
"If you would like to use your own custom favicon image click the Upload "
"Image button."
msgstr ""
"Klik op \"uploaden\" om een favicon afbeelding toe te voegen. Een favicon is "
"de kleine afbeelding die o.a. in het browsertabblad en favorieten getoond "
"wordt."

msgid ""
"If you would like to use your own custom logo image click the Upload Image "
"button."
msgstr "Klik op \"uploaden\" om je logo toe te voegen."

msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

msgid "Image Height"
msgstr "Afbeelding hoogte"

msgid "Image Module Settings"
msgstr "Afbeelding module instellingen"

msgid "Image Url"
msgstr "Afbeelding URL"

msgid "Image Width"
msgstr "Afbeelding breedte"

msgid "Image doesn't exist"
msgstr "Afbeelding bestaat niet"

msgid ""
"In some cases users will want to create parent categories or links as "
"placeholders to hold a list of child links or categories. In this case it is "
"not desirable to have the parent links lead anywhere, but instead merely "
"serve an organizational function. Enabling this options will remove the "
"links from all parent pages/categories so that they don't lead anywhere when "
"clicked."
msgstr ""
"Soms wil je een aantal submenu items groeperen onder een bepaalde naam in "
"het navigatiemenu, zonder dat die groepsnaam een link is. Zo kun je pagina "
"diensten in het menu hebben staan, met daaronder een opsomming van de "
"diensten die je aanbiedt. Je wilt wel dat de afzonderlijke diensten in het "
"submenu aanklikbaar zijn, maar de hoofdpagina \"diensten\" zelf niet. Als je "
"deze optie op \"ja\" zet wordt de link naar de hoofdpagina (in dit voorbeeld "
"dus \"diensten\") verwijderd zodat gebruikers daar niet op kunnen klikken."

msgid "Index Page SEO"
msgstr "Index Pagina SEO"

msgid "Input 468x60 adsense code"
msgstr "Google Adsense code als banner"

msgid "Input 468x60 advertisement banner image"
msgstr "De URL van de banner afbeelding : "

msgid "Input 468x60 advertisement destination url"
msgstr "De URL waarnaar de banner moet verwijzen : "

msgid "Input Field Padding"
msgstr "Invoerveld padding"

msgid "Input Font Size"
msgstr "Invoerveld tekst grootte"

msgid "Input Font Style"
msgstr "Invoerveld tekst stijl"

msgid "Inset"
msgstr "Inzet"

msgid "Integration"
msgstr "Integratie"

msgid "Italic"
msgstr "Cursief"

msgid "Join Now"
msgstr "Schrijf u nu in"

msgid "Label Font Size"
msgstr "Label tekst grootte"

msgid "Label Font Style"
msgstr "Label tekst stijl"

msgid "Layout"
msgstr "Layout"

msgid "Layout Settings"
msgstr "Layout Instellingen"

msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Laat een antwoord achter voor %s"

msgid "Left"
msgstr "Links"

msgid "Left Sidebar"
msgstr "Linker zijbalk"

msgid "Left to Right"
msgstr "Links naar rechts"

msgid "Letter Spacing"
msgstr "Letterafstand"

msgid "Light"
msgstr "Licht"

msgid "Link"
msgstr "Link"

msgid "Link text"
msgstr "Link tekst"

msgid "Login"
msgstr "Login"

msgid "Logo"
msgstr "Logo"

msgid "Logo Max Height"
msgstr "Maximale hoogte logo in %"

msgid "Make Full Width"
msgstr "Volle breedte maken"

msgid "Manage Un-widgetized Advertisements"
msgstr "Beheer advertenties"

msgid "Member Login"
msgstr "Leden login"

msgid "Memory Limit Increase"
msgstr "Geheugenlimiet toename"

msgid "Menu Height"
msgstr "Menu hoogte"

msgid "Menu Link Color"
msgstr "Menu link kleur"

msgid "Menu Text Size"
msgstr "Menu tekst grootte"

msgid "Menu Top Margin"
msgstr "Menu marge bovenaan"

msgid "Menu Width"
msgstr "Menu breedte"

msgid "Meta Font Size"
msgstr "Meta tekst tekst grootte"

msgid "Meta Font Style"
msgstr "Meta tekst tekst stijl"

msgid "Meta Letter Spacing"
msgstr "Meta tekst letterafstand"

msgid "Meta Line Height"
msgstr "Meta tekst lijnhoogte"

msgid "Meta Text Size"
msgstr "Meta tekst grootte"

msgid "Mobile Menu"
msgstr "Mobiele menu"

msgid "Mobile Styles"
msgstr "Mobiele stijlen"

msgid "Module Customizer"
msgstr "Module Customizer"

msgid "Name Font Size"
msgstr "Naam tekst grootte"

msgid "Name Font Style"
msgstr "Naam tekst stijl"

msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"

msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Nieuwere Reacties <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

msgid "Next"
msgstr "Volgende"

msgid "Next Entries &raquo;"
msgstr "Nieuwere artikelen &raquo;"

msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

msgid "No"
msgstr "Nee"

msgid "No Animation"
msgstr "Geen animatie"

msgid "No Repeat"
msgstr "Niet herhalen"

msgid "No Results Found"
msgstr "Geen Resultaten Gevonden"

msgid ""
"Note: Color settings set above should be applied to the Default color scheme."
msgstr ""
"Let op: De hierboven aangegeven kleurinstellingen moeten toegepast worden op "
"het standaard kleurenschema."

msgid "Number Counter"
msgstr "Nummerteller"

msgid "Number Font Size"
msgstr "Nummer tekst grootte"

msgid "Number Font Style"
msgstr "Nummer tekst stijl"

msgid "Number of Posts displayed on Archive pages"
msgstr "Aantal getoonde posts op Archief pagina's"

msgid "Number of Posts displayed on Category page"
msgstr "Aantal getoonde posts op Categorie pagina"

msgid "Number of Posts displayed on Search pages"
msgstr "Aantal getoonde posts op Zoekresultaten pagina's"

msgid "Number of Posts displayed on Tag pages"
msgstr "Aantal getoonde Posts op Tag pagina's"

msgid "Number of Products displayed on WooCommerce archive pages"
msgstr "Aantal getoonde producten op WooCommerce pagina's"

msgid "Number of dropdown tiers shown"
msgstr "Aantal getoonde submenu lagen"

msgid "Off"
msgstr "Uit"

msgid "On"
msgstr "Aan"

msgid "Only Show Icon on Hover"
msgstr "Alleen icoon tonen bij hover"

msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr " aan"

msgid "Open in a new window"
msgstr "Open in een nieuw venster"

msgid "Open link in new window"
msgstr "Open link in een nieuw venster"

msgid "Opened Title Font Style"
msgstr "Geopende titel tekst stijl"

msgid "Options"
msgstr "Opties"

msgid "Orange"
msgstr "Oranje"

msgid "Order Category Links by Ascending/Descending"
msgstr "Sorteer categorieën van A-Z (asc) of van Z-A (desc)"

msgid "Order Pages Links by Ascending/Descending"
msgstr "Sorteer menu items van A-Z (asc) of van Z-A (desc)"

msgid "Outset"
msgstr "Begin"

msgid "Padding"
msgstr "Padding"

msgid "Page Layout"
msgstr "Pagina Layout"

msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"

msgid "Pages:"
msgstr "Pagina's:"

msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

msgid "Password Protected"
msgstr "Beveiligd met wachtwoord"

msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "

msgid "Paste image url here, if you chose \"images\" slider type"
msgstr ""
"Plak de URL naar de afbeelding als je  \"afbeelding\" als slider type kiest"

msgid "Percent Font Size"
msgstr "Percentage tekst grootte"

msgid "Percent Font Style"
msgstr "Percentage tekst stijl"

msgid "Person"
msgstr "Persoon"

msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"

msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoonnummer"

msgid "Pink"
msgstr "Roze"

msgid "Place Thumbs on Pages"
msgstr "Plaats uitgelichte afbeelding bovenaan op een pagina"

msgid "Place Thumbs on Posts"
msgstr "Plaats uitgelichte afbeelding bovenaan in een bericht"

msgid "Place your adsense code here."
msgstr "Plaats uw Google Adsense code hier."

msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"

msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Afgeronde hoeken portret foto"

msgid "Post"
msgstr "Bericht"

msgid "Post Title"
msgstr "Bericht titel"

msgid "Post Title Font Size"
msgstr "Bericht titel tekst grootte"

msgid "Post info section"
msgstr "Bericht info sectie"

msgid "Posted on"
msgstr "Gepubliceerd op"

msgid "Previous"
msgstr "Vorig"

msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr " &larr;"

msgid "Price Font Size"
msgstr "Prijs tekst grootte"

msgid "Price Font Style"
msgstr "Prijs tekst stijl"

msgid "Pricing Font Style"
msgstr "Prijs tekst stijl"

msgid "Pricing Table"
msgstr "Prijstabel"

msgid "Primary Menu"
msgstr "Hoofdmenu"

msgid "Primary Menu Background Color"
msgstr "Hoofdmenu achtergrondkleur"

msgid "Primary Menu Bar"
msgstr "Hoofdmenu balk"

msgid "Primary Menu Link Color"
msgstr "Hoofdmenu link kleur"

msgid "Product Name Font Size"
msgstr "Productnaam tekst grootte"

msgid "Product Name Font Style"
msgstr "Productnaam tekst stijl"

msgid "Project Navigation"
msgstr "Project navigatie"

msgid "RSS"
msgstr "RSS"

msgid "RSS Icon Url"
msgstr "RSS Icoon URL"

msgid "Ratings"
msgstr "Beoordelingen"

msgid "Read Divi Documentation"
msgstr "Lees Divi Documentatie"

msgid "Red"
msgstr "Rood"

msgid "Remove Vertical Divider"
msgstr "Verticale scheidingslijn verwijderen"

msgid "Reset"
msgstr "Resetten"

msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Standaard instellingen herstellen"

msgid "Responsive shortcodes"
msgstr "Responsive shortcodes"

msgid "Ridge"
msgstr "Rug"

msgid "Right"
msgstr "Rechts"

msgid "Right Sidebar"
msgstr "Rechter sidebar"

msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts naar links"

msgid "Role Editor"
msgstr "Rol Editor"

msgid "Row Height"
msgstr "Rijhoogte"

msgid "SEO"
msgstr "SEO"

msgid "Sale Badge Font Size"
msgstr "Sale label tekst grootte"

msgid "Sale Badge Font Style"
msgstr "Sale label tekst stijl"

msgid "Sale Price Font Size"
msgstr "Sale prijs tekst grootte"

msgid "Sale Price Font Style"
msgstr "Sale prijs tekst stijl"

msgid "Save Changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"

msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"

msgid "Search &hellip;"
msgstr "Zoek &hellip;"

msgid "Search Bar Background Color"
msgstr "Zoekbalk achtergrondkleur"

msgid "Search Bar Text Color"
msgstr "Zoekbalk tekstkleur"

msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Zoekresultaten voor: %s"

msgid "Search for:"
msgstr "Zoek naar:"

msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Zoekresultaten voor \"%s\""

msgid "Secondary Menu"
msgstr "Secundair Menu"

msgid "Secondary Menu Background Color"
msgstr "Secundair menu achtergrondkleur"

msgid "Secondary Menu Bar"
msgstr "Secundair menu balk"

msgid "Secondary Menu Link Color"
msgstr "Secundair menu link kleur"

msgid "Section Height"
msgstr "Sectie hoogte"

msgid "Select Animation Effect"
msgstr "Selecteer Animatie Effect"

msgid "Select Icon"
msgstr "Selecteer icoon"

msgid "Select Page"
msgstr "Selecteer pagina"

msgid "Select Slider Type here"
msgstr "Selecteer Slider type hier"

msgid "Select between expanded and closed state"
msgstr "Selecteer tussen uitgevouwde en gesloten modus"

msgid "Select yes if the link should be opened in a new window"
msgstr "Selecteer ja als de link in een nieuw venster geopend moet worden"

msgid "Set As Favicon"
msgstr "Stel in als Favicon"

msgid "Set As Logo"
msgstr "Stel in als logo"

msgid "Shop"
msgstr "Shop"

msgid "Shop Page & Category Page Layout for WooCommerce"
msgstr "Winkel pagina & categorie pagina layout voor WooCommerce"

msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

msgid "Show"
msgstr "Laten zien"

msgid "Show Divider"
msgstr "Laat scheidingslijn zien"

msgid "Show Facebook Icon"
msgstr "Toon Facebook Icoon"

msgid "Show Google+ Icon"
msgstr "Toon Google+ Icoon"

msgid "Show RSS Icon"
msgstr "Toon RSS Icoon"

msgid "Show Search Icon"
msgstr "Toon Zoek Icoon"

msgid "Show Social Icons"
msgstr "Toon social media iconen"

msgid "Show Thumbs on Index pages"
msgstr "Toon thumbnails op Index pagina's"

msgid "Show Top Bar"
msgstr "Toon bovenste balk"

msgid "Show Twitter Icon"
msgstr "Toon Twitter Icoon"

msgid "Show comments on pages"
msgstr "Toon reacties op pagina's"

msgid "Show comments on posts"
msgstr "Toon reacties bij berichten"

msgid "Show dropdown menus"
msgstr "Toon submenu's"

msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"

msgid "Sidebar Width"
msgstr "Sidebar breedte"

msgid "Single Page Layout"
msgstr "Pagina Layout"

msgid "Single Post Layout"
msgstr "Bericht Layout"

msgid "Single Post Page SEO"
msgstr "Pagina en bericht SEO"

msgid "Site Identity"
msgstr "Sitetitel en favicon"

msgid "Skills"
msgstr "Vaardigheden"

msgid "Slide"
msgstr "Schuiven"

msgid "Slide In"
msgstr "Inschuiven"

msgid "Slide In & Fullscreen Header Settings"
msgstr "Instellingen voor inschuivende en schermvullende kopteksten"

msgid "Slider"
msgstr "Slider"

msgid "Slider Type"
msgstr "Slider type"

msgid "Smooth Scrolling"
msgstr "Vloeiend scrollen"

msgid "Social Follow"
msgstr "Social media volgen"

msgid "Social Icon Color"
msgstr "Social media icoon kleur"

msgid "Social Icon Size"
msgstr "Social media icoon grootte"

msgid "Social Network Icon Size"
msgstr "Social media netwerk icoon grootte"

msgid "Solid"
msgstr "Effen"

msgid ""
"Sometimes when using the CSS ID of a section to link directly to it from "
"another page, the page's final scroll position can be inaccurate. Enable "
"this option to use an alternative method for scrolling to anchors which can "
"be more accurate than the default method in some cases."
msgstr ""
"Soms kan de uiteindelijke scrollpositie van een pagina, wanneer je de CSS-id "
"van een sectie gebruikt om er direct vanaf een andere pagina naartoe te "
"linken, onnauwkeurig zijn. Schakel deze optie in om een alternatieve methode "
"te gebruiken om te scrollen naar ankers die in sommige gevallen nauwkeuriger "
"kunnen zijn dan de standaardmethode."

msgid "Sort Categories Links by Name/ID/Slug/Count/Term Group"
msgstr "Sorteer categorieën op"

msgid "Sort Pages Links"
msgstr "Sorteer menu items op"

msgid "State"
msgstr "Staat"

msgid "Stretch Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding uitrekken"

msgid "Subheader Font Size"
msgstr "Subtitel tekst grootte"

msgid "Subheader Font Style"
msgstr "Subtitel tekst stijl"

msgid "Submit"
msgstr "Verzenden"

msgid "Submit Comment"
msgstr "Reactie verzenden"

msgid "Submit a Comment"
msgstr "Verzend een reactie"

msgid "Support"
msgstr "Hulp"

msgid "Tab Content"
msgstr "Tabblad Content"

msgid "Tab Text"
msgstr "Tabblad Tekst"

msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"

msgid "Testimonial"
msgstr "Aanbevelingen"

msgid "Text"
msgstr "Tekst"

msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"

msgid "Text Size"
msgstr "Tekstgrootte"

msgid ""
"The Maps module uses the Google Maps API and requires a valid Google API Key "
"to function. Before using the map module, please make sure you have added "
"your API key here. Learn more about how to create your Google API Key <a "
"target=\"_blank\" href=\"%1$s\">here</a>."
msgstr ""
"De  kaart module gebruikt de Google Maps API en vereist een geldige Google "
"API-sleutel om te kunnen werken.  Zorg er voor dat je een API-sleutel hier "
"hebt toegevoegd voordat je de kaart module gebruikt. Meer informatie over "
"hoe je je Google API-sleutel genereert, vind je  <a target=\"_blank\" href="
"\"%1$s\">hier</a>."

msgid ""
"The page you requested could not be found. Try refining your search, or use "
"the navigation above to locate the post."
msgstr ""
"De pagina die u zocht kon niet gevonden worden. Probeer uw zoekopdracht te "
"verfijnen of gebruik de bovenstaande navigatie te vinden wat u zoekt."

msgid "Theme Accent Color"
msgstr "Thema accent kleur"

msgid "Theme Customizer"
msgstr "Thema customizer"

msgid "Theme Options"
msgstr "Thema Opties"

msgid "This controls default direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Stel de standaard richting van de lazy loading animatie in."

msgid ""
"This option allows you to change how your dates are displayed. For more "
"information please refer to the WordPress codex here:<a href='http://codex."
"wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' target='_blank'>Formatting Date and "
"Time</a>"
msgstr ""
"Met deze optie kun je de datumweergave aanpassen. Meer informatie daarover "
"vind je op <a href='http://codex.wordpress.org/Formatting_Date_and_Time' "
"target='_blank'>deze pagina</a>"

msgid ""
"This options allows you to control how many teirs your pages dropdown menu "
"has. Increasing the number allows for additional menu items to be shown."
msgstr ""
"Met deze optie kun je instellen hoeveel submenu lagen maximaal getoond "
"worden. Verhoog dit nummer om meer lagen te tonen."

msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"Deze pagina is met een wachtwoord beveiligd. Voer het wachtwoord in om "
"reacties te bekijken."

msgid "This will enable Google Fonts for Non-English languages."
msgstr "Dit schakelt Google Fonts in voor niet-Engelse talen."

msgid "This will enable the use of excerpts in posts or pages."
msgstr ""
"Bij berichten en pagina's kun je een handmatige samenvatting schrijven. Zet "
"deze optie op \"ja\" om deze te gebruiken."

msgid "Tile"
msgstr "Tegel"

msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Tegel horizontaal"

msgid "Tile Vertically"
msgstr "Tegel verticaal"

msgid "Title"
msgstr "Titel"

msgid "Title Font Size"
msgstr "Titel tekst grootte"

msgid "Title Font Style"
msgstr "Titel tekst stijl"

msgid "To view this protected post, enter the password below"
msgstr "Voer het wachtwoord hieronder in om deze beveiligde post te bekijken"

msgid "Toggle"
msgstr "Schakelaar"

msgid "Toggle Icon Size"
msgstr "Schakelaar icoon grootte"

msgid "Toggle Padding"
msgstr "Schakelaar padding"

msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"

msgid "Top & Bottom Padding"
msgstr "Padding bovenkant en onderkant"

#, fuzzy
msgid "Top Bar Text Color"
msgstr "Kleur tekst bovenste balk"

#, fuzzy
msgid "Top Bar Text Size"
msgstr "Tekstgrootte bovenste balk"

msgid "Top to Bottom"
msgstr "Boven naar beneden"

msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackbacks/Pingbacks"

msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"

msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter Profiel URL"

msgid "Type"
msgstr "Soort"

msgid "Type of the box"
msgstr "Soort vakje"

msgid "Typography"
msgstr "Typografie"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"

msgid "Updates"
msgstr "Updates"

msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"

msgid "Uppercase"
msgstr "Hoofdletter"

msgid "Url"
msgstr "URL"

msgid "Use Background Color"
msgstr "Gebruik achtergrondkleur"

msgid "Use Custom Sidebar Width"
msgstr "Gebruik aangepaste breedte sidebar"

msgid "Use Relative Image Paths"
msgstr "Gebruik relatieve afbeeldingspaden"

msgid "Use excerpts when defined"
msgstr "Gebruik samenvatting indien ingevuld"

msgid "Use resizing"
msgstr "Gebruik formaat wijzigen"

msgid "Used for icon button type"
msgstr "Gebruikt voor icoon knop type"

msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

msgid "Username: "
msgstr "Gebruikersnaam: "

msgid "Vertical Menu Orientation"
msgstr "Verticale menu richting"

msgid "Vertically Centered"
msgstr "Verticaal gecentreerd"

msgid "Watch video tutorials"
msgstr "Bekijk de video-tutorials"

msgid "Website Content Width"
msgstr "Breedte van content gedeelte"

msgid "Website Gutter Width"
msgstr "Website kolom afstand"

msgid ""
"Welcome to Divi! Before diving in to your new theme, please visit the <a "
"style=\"color: #fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank"
"\">Divi Documentation</a> page for access to dozens of in-depth tutorials."
msgstr ""
"Welkom bij Divi! Voordat je aan de slag gaat kun je de <a style=\"color: "
"#fff; font-weight: bold;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Divi "
"Documentatie</a> pagina bezoeken voor vele (video)tutorials om te leren "
"werken met het Divi thema."

#, fuzzy
msgid ""
"When you define your keywords using custom fields you should use this value "
"for the custom field Name. The Value of your custom field should be the meta "
"keywords you would like to use, separated by comas."
msgstr ""
"Als u uw trefwoorden definieert met gebruik van aangepaste velden, moet u "
"deze waarde gebruiken voor de aangepaste veldnaam. De waarde van uw  "
"aangepast veld dienen de meta trefwoorden te zijn die u zou willen "
"gebruiken, gescheiden door komma's."

#, fuzzy
msgid ""
"When you define your meta description using custom fields you should use "
"this value for the custom field Name. The Value of your custom field should "
"be the custom description you would like to use."
msgstr ""
"Als u uw meta beschrijving definieert met gebruik van aangepaste velden, "
"moet u deze waarde gebruiken voor de aangepaste veldnaam. De waarde van uw  "
"aangepaste veld dient de aangepaste beschrijving te zijn die u zou willen "
"gebruiken."

#, fuzzy
msgid ""
"When you define your title using custom fields you should use this value for "
"the custom field Name. The Value of your custom field should be the custom "
"title you would like to use."
msgstr ""
"Als u uw titel definieert met gebruik van aangepaste velden, moet u deze "
"waarde gebruiken voor de aangepaste veldnaam. De waarde van uw  aangepaste "
"veld dient de aangepaste titel te zijn die u zou willen gebruiken."

msgid "Widget Bullet Color"
msgstr "Widget bullet kleur"

msgid "Widget Header Color"
msgstr "Widget header kleur"

msgid "Widget Header Font Size"
msgstr "Widget header tekst grootte"

msgid "Widget Header Font Style"
msgstr "Widget header tekst stijl"

msgid "Widget Link Color"
msgstr "Widget link kleur"

msgid "Widget Text Color"
msgstr "Widget tekst kleur"

msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

msgctxt "WooCommerce items number"
msgid "%1$s Item"
msgid_plural "%1$s Items"
msgstr[0] "%1$s item"
msgstr[1] "%1$s items"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid ""
"You can disable this option if you want to remove the comments and comment "
"form from single post pages. "
msgstr ""
"U kunt deze optie uitschakelen als u de reacties en het reactieformulier van "
"berichten wilt verwijderen. "

msgid "You don't have pages"
msgstr "U heeft geen pagina's"

msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Zoom icoon kleur"

msgid "comments"
msgstr "reacties"

msgid "settings reset."
msgstr "instellingen opnieuw ingesteld."

msgid "settings saved."
msgstr "instellingen opgeslagen."

msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "je hebt onvoldoende rechten om deze pagina te bekijken"
